And so I am looking forward to this opportunity to share to you how in the past, it was somehow comical for me to unravel and learn a tongue that from the beginning (when I was so much younger as a child), I thought I knew about almost to the perfect tense but later found out that I have so much left to learn.
FOR EXAMPLE, when I was in Dumaguete City studying in Silliman University(more than a decade ago), I had a drinking session with a newfound friend there and I had the laughs of a lifetime when we did not tally on some bisaya terms that I was not familiar with. He was saying: Didtu sa Tanjay bay, daghan kaayung langgam, galupad sa langit. I was a little astounded thinking how ants could fly towards the sky and so I retorted by asking him: Unsa klaseng langgam na bay, kuyaw man kaayo na galupad nah sa langit?
It turns out that langgam is the bisaya term for bird. All along my friend Dondon Lasola, who is now working as a chef in some high-end Cebu hotel, meant there was birds flying in the sky, instead of ants.
I was laughing hard that we were not in understanding for nearly half an hour. And he was laughing hard too. Somehow, I had suspected that he had intended it to be comical, knowing that my binisaya would be far from perfect, being from Zamboanga City where bisaya is not as deep as in the Visayas region. Murag nabaligya siguro ko didtu, no? (laughs).
THIS IS JUST ONE STORY about how I had tried to perfect and learn the tongue that my mother and aunts used to speak in the house. And I may write more on this later on.